ingenious.V12
Lokalisierung
System > Lokalisierung

Der Lokalisierungsmanager ist ein komfortables Werkzeug zur Übersetzung von ingenious.V12 in andere Sprachen. Die Übersetzungen können von einem Dolmetscher direkt vorgenommen werden, ohne dass eine Programmierung notwendig ist. Anhand des Lokalisierungsmanagers kann eine spezielle Version von ingenious.V12 für ausländische Niederlassungen bzw. eine Partner-Edition für ausländische Kunden angefertigt werden. Auf diese Weise trägt dieses Verwaltungswerkzeug
enorm zur Neukundengewinnung und zur Erschließung neuer Märkte bei.

Um das Lokalisierungsprogramm zu starten, müssen zunächst in der Benutzerverwaltung die entsprechenden Benutzerrechte freigeschaltet sein.

Kap_5_5_4_Bild_1.jpg

Die Ausgangssprache der Übersetzung kann gewählt werden. Momentan sind deutsche, englische, slowenische, polnische, französische, niederländische und tschechische Texte vorhanden. Mit der Liste im linken Selektionsbereich kann man bestimmen, welche Texte angezeigt werden sollen. Auf die Verwendung der Sprachoption „Individual“ wird am Ende dieses Kapitels nochmals genauer eingegangen.

Kap_5_5_4_Bild_2.jpg

Zum Übersetzen eines Textes muss man auf den Texteintrag doppelklicken. Es erscheint ein neues Fenster, mit dem Ausgangstext und einem aktiviertem Feld für den Zieltext (linke Spalte). Um die Übersetzung zu beschleunigen, kann man eine Liste mit ähnlichen Übersetzungen anzeigen lassen. Dazu muss ein Textabschnitt selektiert und Strg + H betätigt werden. Es werden nun alle Texte mit Übersetzung geladen, die den selektierten Textabschnitt enthalten (mittlere Spalte).

Kap_5_5_4_Bild_3.jpg

Häufig wiederkehrende Wörter und Wortgruppen können in der Ablage rechts zwischengespeichert werden. Dazu wählt man den gewünschten Text aus und betätigt die Taste F9.

Kap_5_5_4_Bild_4.jpg

Um eine Wortgruppe der Ablage in den Zieltext einzufügen, wählt man die Ablage aus, setzt den Cursor an die gewünschte Stelle im Zieltext und fügt sie per Doppelklick ein. Zum Speichern muss der Textabschnitt markiert und F12 betätigt werden. Einträge in der Ablage können per Rechtsklick gelöscht werden.

Zwischen den einzelnen Übersetzungstexten kann mit Enter, Bild ↑, Bild ↓ oder den Buttons weiter- und zurückgeschaltet werden. Innerhalb der Texte gibt es Platzhalter, die nicht übersetzt werden brauchen. Diese Platzhalter sind:

(%Cur)                 wird ersetzt mit € / $ / …

(%CurISO)           wird ersetzt mit EUR / USD / SIT / …

(%1), (%2), …      wird dynamisch ersetzt mit jeweils passendem Ausdruck (Variablen)

Sind alle gewünschten Texte eingegeben, können die Daten mit dem Exporticon Kap_5_5_4_Bild_5.jpg in der Listenansicht gespeichert und verschickt werden. Im erscheinenden Fenster werden dann das Zielverzeichnis, der Dateiname und die zu übertragenden Daten für den Sprachexport ausgewählt.

Kap_5_5_4_Bild_6.jpg

Um neue Texte zu importieren, klickt man dann auf das Importicon Kap_5_5_4_Bild_7.jpg. Im erscheinenden Sprachimport-Fenster wird die gewünschte Importdatei ausgewählt und es kann festgelegt werden, ob vorhandene Daten erhalten bleiben oder überschrieben werden sollen.

Kap_5_5_4_Bild_8.jpg

Je nachdem in welcher Sprache ingenious.V12 ausgeführt werden, können Sie beim Login die gewünschte Sprachwahloptionen wählen.

Kap_5_5_4_Bild_8_a.jpg

 

Individuelle Sprachanpassung

Die Verwendung der Sprachoption „Individual“ zur Gestaltung der Eigenen Felder kennen Sie schon aus dem Kapitel 4.1.2.7. Anhand dieser Sprachoption haben Sie aber auch die Möglichkeit alle vorhandenen Texte Ihren individuellen Wünschen anzupassen. In der folgenden Übung benennen Sie den Menütext „Kontakte“ in „Kunden“ um.

1.   Wählen Sie zunächst im Feld „Übersetzung“ die Optionen „Deutsch“ und „Individual“ und in der linken Spalte den Bereich „Texte in Methoden“.

Kap_5_5_4_Bild_9.jpg

2.   Öffnen Sie nun per Doppelklick die Methode 565 und tragen Sie im Bereich „Individual“ die Änderung ein.

Kap_5_5_4_Bild_10.jpg

3.   Speichern Sie die Einstellung und verlassen Sie das Lokalisierungsmodul. Beenden Sie ingenious.V12 und melden Sie sich als admin (unverändertes Passwort: soave) erneut an. Öffnen Sie nun die Programmeinstellungen und setzen Sie in den Bereich „eigene Sprachanpassung verwenden“ einen Haken. Verlassen Sie die Programmeinstellungen und sichern Sie die Änderungen.

 Kap_5_5_4_Bild_11.jpg

4.   Beenden Sie ingenious.V12 und melden Sie sich unter Ihrem sonstigen Benutzernamen wieder an. Im Menü wird nun die gewünschte Änderung ausgeführt. Achtung: Sollte die Änderung nicht angezeigt werden, überprüfen Sie, dass keine eigene Listenansicht verwendet wird.

Kap_5_5_4_Bild_12.jpg

Interne Sprachanpassung

Mit Hilfe des Lokalisierungsmoduls können auch Auswahllisten, Stücklisten und Freie Texte mit individuellen Bezeichnungen belegt werden bzw. eine Lokalisierung der Benutzereingaben in eine andere Sprache erfolgen. Im Feld „Übersetzung von“ muss hierfür die Option „Intern“ eingestellt sein. In der folgenden Übung soll die Auswahlliste „Zahlart“ des Belegeingangs übersetzt werden.

1.   Wählen Sie im Feld „Übersetzung“ die Optionen „intern“ und „Englisch“. In der linken Spalte wählen Sie den Bereich „Auswahllisten“.

Kap_5_5_4_Bild_13.jpg

2.   Per Doppelklick öffnen Sie die Detailansicht des Auswahlmethode 4015733 und geben im Bereich „Englisch“ im Feld „Text“ die Bezeichnung „cash“ ein.

Kap_5_5_4_Bild_14.jpg

3.   Wenn Sie die gewünschten Übersetzungen vorgenommen haben, speichern Sie und schließen ingenious.V12. Melden sich nun mit der englischen Sprachwahl „EN“ erneut an.

Kap_5_5_4_Bild_15.jpg

4.   Wenn Sie nun die Detailansicht einer Rechnung im Belegeingang aufrufen, wird die Auswahlliste mit Ihren vorgenommenen Übersetzungen angezeigt.

Kap_5_5_4_Bild_16.jpg

Die Inhalte der Auswahllisten werden aus den Programmeinstellungen und die der Stücklisten aus den Artikeln entnommen. Die Stücklistentexte können Sie selbst in das Lokalisierungsmodul transferieren. Öffnen Sie beispielsweise eine beliebige Stückliste und klicken Sie auf den Button „Stücklistenübersetzungen anlegen“ Kap_5_5_4_Bild_17.jpg. Es öffnet sich ein Fenster in dem alle Texte der entsprechenden Stückliste aufgeführt sind. In der Spalte Beschreibung können Sie eine weiterführende Erläuterung einfügen, welche die Übersetzung vereinfachen soll. Per Mausklick können Sie Haken entfernen, dann wird der Text nicht mit in die Lokalisierung übernommen.

Kap_5_5_4_Bild_18.jpg

Kap_5_5_4_Bild_19.jpg

Sie haben auch die Möglichkeit direkt im Lokalisierungsmodul, zu den einzelnen Stücklistentexten eine weiterführende Beschreibung anzulegen. Über den Button Kap_5_5_4_Bild_20.jpg können Sie die Stücklistentexte bearbeiten.

Kap_5_5_4_Bild_21.jpg

Es öffnet sich ein Fenster, in dem alle Stücklistentexte aufgeführt sind. Sie haben hier die Möglichkeit, die Texte umzubenennen oder im Feld „Beschreibung“ eine Erläuterung hinzuzufügen. Wenn Sie den Haken im Feld „DE“ setzen, werden die weiterführenden Beschreibungen automatisch auch in der deutschen Übersetzung angezeigt.

Kap_5_5_4_Bild_22.jpg

Nachdem Sie die Änderungen mit „OK“ übernommen haben und öffnen per Doppelklick die Detailansicht des Begriffs, wird im Feld „Hinweis“, die von Ihnen festgelegte Beschreibung angezeigt.

Kap_5_5_4_Bild_23.jpg

Die Freien Texte werden ebenfalls über den Button Kap_5_5_4_Bild_20.jpg angelegt und verändert. Freie Texte sind wie der Name schon sagt frei wählbar, sie besitzen in ingenious.V12 keine eigene Entsprechung. Mit Hilfe der Freien Texte können Sie beispielsweise Erläuterungen und Übersetzungen für individuelle Scripte hinterlegen.

Kap_5_5_4_Bild_24.jpg